Previous slide
Next slide
Previous slide
Next slide

La palabra del año

Previous slide
Next slide
Previous slide
Next slide
Facebook
Twitter
WhatsApp
Pinterest
Pocket

Columna: Mejor Vivir

(Por: Arnaldo Rojas)

Cada año diversas instituciones relacionadas con el lenguaje eligen la palabra de mayor impacto social en su idioma. En el 2020, la aparición del covid 19 produjo un consenso lingüístico mundial ya que “pandemia”, “confinamiento”, “covidiota” «mascarilla»… son algunas de las palabras del año elegidas en diferentes idiomas.

No es para  menos, el virus impactó de lleno en todos los aspectos de nuestras vidas, incluido el lenguaje.

La prueba es que, a diferencia de años anteriores, en los que las diversas palabras del año abarcaban multitud de temas, en esta ocasión prácticamente todas giran en torno a algún aspecto de la pandemia que, precisamente, está por  cumplir un año afectándonos.

La institución que tiene el honor de haber iniciado en los años 70 del siglo pasado esta tradición es la Academia de la Lengua Alemana con su Wort des Jahres (Palabra del año). Para el año pasado otorgó el título a “Corona-Pandemie” (pandemia del coronavirus).

En esa línea, sin grandes sorpresas, se han pronunciado otras instituciones que eligen la palabra del año en inglés y tanto el diccionario Merriam-Webster como dictionary.com se han decantado por «Pandemic» (pandemia).

La American Dialect Society, otro de los clásicos de las palabras del año, ha preferido “covid”, un término que, explican: “hace un año ni siquiera existía y ha llegado para definir nuestras vidas en 2020”.

En español es la Fundación del Español Urgente, auspiciada por la Agencia EFE y la RAE (Real Academia de la Lengua Española), la que, desde 2013, otorga ese reconocimiento. En esta oportunidad la elegida fue “confinamiento”, término que alude a una realidad que nos afecta de uno u otro modo en todo el mundo y cuyo significado ha sido actualizado este año por la Academia para adecuarlo a la nueva realidad.

Coincide con la elección de otro de los grandes diccionarios de inglés, el Collins, que ha escogido «Lockdown» (confinamiento). Mientras que el Centro Nacional del Diccionario de Australia ha preferido «Iso«, acortamiento de «Self-isolation» (autoaislamiento): «el acto de mantenerse al margen de los demás como una forma de limitar la propagación de una enfermedad infecciosa».

También en aquel lado del mundo, el diccionario Macquarie, una referencia del inglés australiano, suele elegir dos palabras del año: una seleccionada por un comité de expertos y otra por el público. En el 2020, para que hubiese más variedad, ampliaron la elección: por un lado las palabras relacionadas con la pandemia y por otro los “términos de la parte no pandémica de la vida”.

En el primer grupo, los expertos  eligieron «rona«, un acortamiento que se emplea en Australia para “coronavirus”, en tanto que el público prefirió «Covidiot» (covidiota), en alusión a quienes ignoran las advertencias sobre salud o seguridad pública en la pandemia.

En Venezuela, nos permitimos hacer una propuesta a partir de un sondeo callejero. Al principio de la pandemia se utilizaba «coronavirus», pero últimamente se impuso la expresión  «covi», ya que en el lenguaje coloquial del venezolano no se pronuncia la «d». De manera que es muy frecuente escuchar: «A fulanito le dio covi», «Mosca con el covi», «Cuidado con el covi», «Ese covi es bien arrecho», «Se lo llevó el covi». 
No podía faltar el toque de humor criollo y el lenguaje popular, a raíz de la agobiante crisis económica y la dolarización de facto, acuñó el término «covidólar». Quizás para nosotros esta sea la palabra del año.

Te puede interesar:

Facebook
Twitter
WhatsApp
LinkedIn
Pinterest
Previous slide
Next slide
Previous slide
Next slide

Economía

Política

WP Radio
WP Radio
OFFLINE LIVE
Scroll al inicio